A Slave to Fear
There's a worship song we sometimes sing at church with an ambiguous lyric. It goes like this: You unravel me with a melody You surround me with a song Of deliverance from my enemies 'Til all my fears are gone I'm no longer a slave to fear I am a child of God (No Longer Slaves, Bethel Music) listen to it here It's a beautiful song--I really like it--but ever since I noticed it was ambiguous, I haven't been able to enjoy it. The ambiguous part is the a slave to fear . It happens to be ambiguous because both to and fear can belong to two different parts of speech. To can be a non-finite marker or a preposition, while fear can be either a noun or a verb. The intended meaning is I'm no longer a slave of fear . That is, that I've been set free from fear. The idea of freedom from slavery goes hand-in-hand with salvation in the Bible. A s I discussed in the post from a couple of weeks ago, the Israelites del...